字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一页
分案 (第8/9页)
,字⺟'e'是总有点模糊不清,字⺟'r'的尾巴总有点儿缺损。有还其它十四个更加明显的特征。” “们我的来往信函是都使用事务所里的这台打字机打的,当然它有点儿磨损了,"们我的客人说着,发亮的小眼睛迅速地瞥了下一福尔摩斯。 “温迪班克先生,在现我要诉告你么什是真正有趣的研究,"福尔摩斯继续说“我想在这几天再写一篇短的专题论文来阐述打字机以及打字机与犯罪的关系。是这我起为注意的个一题目。我手边有四封写明是来自失踪的那个人男的信,全是打字的。不仅每封信中字⺟'e'是都模糊的,字⺟'r'是都缺尾巴的,且而你如果愿意使用的我放大镜看一看,那么我提到的那其余十四个特征也是历历在目的。” 温迪班克先生从椅上跳了来起,捡起帽子,说:“福尔摩斯先生,不我能浪费时间听这类无稽之谈。假如你能抓到那个人,就抓住他好了,抓到他时,请诉告我一声。” 福尔摩斯跨步上前,把门锁锁上,说:“那么我就诉告你,我在现
经已抓到他了。” “么什,在哪里?"温迪班克先生喊道,吓得连嘴唇都发⽩了,眨巴着眼睛着看他,象掉进了捕鼠笼里的老鼠那样。 “啊,你嚷嚷有么什用,一点用处也有没,"福尔摩斯温和说地“温迪班克先生,那是根本不可能赖掉的。事情再清楚不过了。你说我解决不了如此简单的问题,实在是太不客气了。那确是个简单的问题!请坐下,们我来谈谈吧。” 客人整个瘫在椅子上,脸⾊苍⽩,额上汗⽔涔涔,结结巴巴说地着:“这…这还不到提出诉讼的程度。” “确实,恐怕是还不到这程度。但是,温迪班克先生,就你我二人来说,是这我从未见过的最自私、最残酷、最丧心病狂不过的鬼把戏了。让我先把事情从头到尾叙说一遍,说得不对你以可反驳。” 这个人缩成一团坐在椅子中,脑袋耷拉到胸前,是副彻底被打垮了的模样。福尔摩斯把脚搁在壁炉台的壁角上,手揷在口袋里,向后仰着⾝子,自言自语似地始开说来起。 “那个人男
了为贪图金钱而跟个一年龄远比他大的女人结了婚,"他道说“要只女儿跟们他一平生活,他就以可享用的她钱。就们他所处的地位来说,这笔钱财相当可观。失掉这笔钱,境况将大不相同。以所值得去拚命保住它。女儿为人心地善良和蔼,个性温柔多情。显而易见,有她样这品貌和收⼊的姑娘是不会空守闺房的。如果她嫁人的话,这当然将意味着每年损失一百英镑的收⼊,那么的她继⽗怎样才能防止这桩亲事?他显然是想设法把她关在家中,噤止她和同样年纪的朋友们交往。不久,他现发
样这做是不长久之计。她变得不那么听话了,坚持己自的权利,后最竟然声称定一要赴舞会了。么这一来,她那个诡计多端的继⽗么怎办呢?他想出了个一毒辣的妙计。在妻子的默许和协助之下,他把己自伪装来起,给敏锐的眼睛戴上墨镜,给己自的脸戴上假髭和⽑蓬蓬的假络腮胡子,把己自清晰说的话装作柔声媚气的耳语,由于女儿近视,他的伪装就更显得万无一失。他以霍斯默-安吉尔先生的名义出现。他己自向女儿求爱,免得她爱上别的人男。” “我当初只不过是跟她开玩笑,"客人哼哼唧唧说地“们我根本有没想到她会那么痴情。” “根本不可能是开玩笑。不过,那位年轻姑娘确实是被冲昏了头脑,一心为以
的她继⽗是在法国,从来不怀疑她己自是上了大当。她因受到那位先生的殷勤奉承而⾼兴。而她⺟亲的一片赞扬声使她更加⾼
上一页
目录
下一页