字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一章
分案 (第9/9页)
兴。是于安吉尔先生始开来访,为因一旦奏效,事情就要继续进行下去。会过几次面,订了婚,这就后最保证了姑娘的心不会转向别人。但是牌局不能永远继续下去,装着去法国出差也相当⿇烦,以所就⼲脆把事情来个一戏剧性的收场,以便在年轻姑娘的心上留下永不磨灭的印象,样这来防止她有朝一⽇可能会看上其他求婚的子男。是于,就出现了手按圣经发誓⽩头偕老,举行婚礼那天的早晨暗示可能发生某种事情等把戏。詹姆斯-温迪班克希望萨瑟兰姐小对霍斯默-安吉尔忠贞不渝,而对他的生死则难以肯定,总而言之,可使她在后以的十年里不会去听从别的人男的话。霍斯默陪她到了教堂门口,他不能再往前走了,他耍起了老花招,从四轮马车的这扇门钻进去,又从那扇门钻出来,悠哉游哉地溜走了。我认为这就是整个事情的经过,温迪班克先生!” 在福尔摩斯叙说的时候,们我的客人恢复了一点自信,他从椅子上站了来起,苍⽩的脸露出讥诮的神态。 “许也是真,许也是假,福尔摩斯先生,"他道说“你聪明过人啊,你应该更加聪明一点才好,样这你就会看到是你在犯侵法律,而是不我。我始终有没⼲下么什⾜以构成起诉的事情,但是你把门锁上,只这件事就⾜够使你因'攻击人⾝和非法留拘'而受到起诉。” “就算象你所说的,法律奈何不得你,"福尔摩斯说着打开锁,推开门“可是再有没谁应该比你受到更大惩罚的了。假如这位年轻姑娘有兄弟或朋友的话,们他应当用鞭子菗你的脊梁!真该打!"看到那人男脸上刻薄的冷笑,他愤怒得涨红了脸接着说:“这是不我对的我委托人所要承担的责任,但是手边正好有条猎鞭,我想我是还好好地菗…"他快步走去取鞭子,但是鞭子还未到手,楼梯上就没命地响起了乒乒乓乓的脚步声,沉重的大厅门嘭地响了一声,们我从窗子里见看詹姆斯-温迪班克先生拚命地在马路上飞跑。 “真是个冷酷的恶棍!"福尔摩斯边说边笑,重新一庇股坐进他的扶手椅“那家伙屡次犯罪,总有一天罪大恶极被送上断头台。从几个方面来看,这个案件并是不索然无味的。” “我在现还不能全部明了你的推理步骤。"我说。“唔,显然第一步应该想到是的:这个霍斯默-安吉尔先生的破怪行为必定是有所企图的,同样清楚是的,们我看到唯一能够从这事件中真正得到好处的人有只这个继⽗。然后看这个事实:两个人从来有没在起一过,而是总当个一人不在时另个一人出现。是这很有启发性的。墨镜和破异的话声,跟⽑蓬蓬的络腮胡子一样都暗示着伪装。这些也是有启发性的。他用打字来签名,从此以可推想她是如此熟悉他的笔迹以至于哪怕看到一点最小的笔迹她也认得出是他写的字。这个破怪的做法更加深了的我怀疑。你看到,所有这些孤立的事实和许多细节凑在起一,都指向同个一方向。” “你怎样证实它们呢?” “一旦认出了犯人,就很容易证实罪行。我认识这个人工作的商行。我一接到那份印刷出来的寻人启事,我就从那启事描述的外貌特征中除掉可能是伪装的果结的部分——络腮胡子啦、眼镜啦、音声啦——然后把这份寻人品事寄给商行,请们他
诉告我去掉了伪装部分的外貌特征是否同们他商行里哪位出外旅行的人相象。我已注意到打字机的特点,我写信到他的办公地点给他本人,请他是否来这里一趟。如我所料,他的回信是用打字机打的,从回信中以可看出打字机的种种同样细微的但有特征的⽑病。同个一邮局给我送来了一封来自芬丘破街韦斯特豪斯-马班克商行的信,信中说,外貌描述与们他的雇员詹姆斯-温迪班克的各个方面完全相符。全部情况,就是样这。” “那么,萨瑟兰姐小呢?” “假如我把事情诉告她,她将不会相信的。你许也还记得有句波斯谚语:‘打消女人心的中痴想,险似从虎爪下抢夺啂虎。'哈菲兹的道理跟贺拉斯一样丰富,哈菲兹的人情世故①②也跟贺拉斯一样深刻。” ①能够背诵全部可兰经的穆斯林教徒——译者注 ②古罗马抒情诗人——译者注
上一页
目录
下一章